ねんまれげび顔ねんにゃん怎么读
虽然不懂日语,但我感觉应该是男人叫姐姐和女人叫姐姐的区别
わかってんねん (関西)大阪方言ねん=なの/なのよ/なんだ等例:「休みやねん」 (休みなんだ)「好きやねん」 (好きなんだ)「言うたるねん」 (言ってやるんだ)「おもろいねん」 (面白いんだ)
私はあなたのお父さんです。。。。
私はあなたのお父さんです。。。。
私はあなたのお父さんです。。。。
重要的事情说三遍
翻译过来是没办法,无济于事,没有用处,白费努力的意思,表示很无奈的感觉
分析下「せんないね」
是由「せんない」+「ね」组成
其中「せんない」是假名,写作汉字的话是「詮無い」
「ね」是语气词就相当于中文里的呀,啊之类的语气助词
备注:在 中岛美雪 《幸福》一曲的 歌词中 出现过 せんないね せんないね
诠ない无济於事/没有用处/白费努力。後面的ね是助语词 せん无し同样意思不过ないね~给人轻松点,或调笑的感觉なし则给人确实,斩钉截铁的感觉就是在语气上的分别
没意思。跟随的,应该说是看跟啥而定意思了なんでやねん=なんでだよ/なんでそうなるんだよ何やねん=なんだよ/なにそれ/どういういみだよそうやねん=そうだよ/今の気持ちがそうおもうの。さっき闻いた话やねんけど、=さっき闻いた话なんだけど方言没有一个固定说法。挺难的。这得慢慢从原文或者那个环境体会。